7/31/2014

【今日一圖:擁抱 - 下】


28日,在同一個地方,
這名23歲的以色列國防軍士兵
被哈馬斯的迫擊炮擊中身亡。



直到丹尼爾被指派
去報導一名士兵的葬禮時,
他才發現,死者就是幾天前
他鏡頭下和戀人擁抱的年輕人。


新浪 - 微天下

【今日一圖:擁抱 - 上】



725日,攝影師丹尼爾在以色列和加沙邊境
拍到一名以色列士兵和女友擁抱的照片。


新浪 - 微天下

7/29/2014

【什麼是議會】



以色列議會叫Knesset,充滿文化味。



這出自猶太經典裡的“大猶太會堂”,
據說古會堂聚集120名先知哲人,
因而Knesset設有120個席位。

議會建造經費來自羅斯柴爾德遺產,
他希望Knesset是國家永久象徵。



議會前大燭臺代表最高權力,
是英國贈送的禮物,
如今成了到耶路撒冷旅遊的必看之物。


微博 - 以色列知行-知以文化

以色列佩雷斯總統告別國會的演說

Farewell Speech by President Shimon Peres at the Knesset Ceremony - Thursday 24th July, 2014




I came to thank you for the privilege you granted me to serve our country and its people for the past seven years. There is no greater privilege. Thank you.

Israel, this small country, became a truly great state.

I know of no other country on the face of the earth or throughout history, which amazed and surprised so much.

Gathering in its people. Making its wilderness bloom. Resurrected from the ruins, surviving a terrible Holocaust. Fighting back in seven wars. Bringing a language back to life. Respecting its traditions and adopting modernity.

And at the same building a country which continues to develop.

A country which carries values and practices democracy.

A country without natural resources, which utilized instead the resourcefulness of its people. Our human resource is far more precious than wells of oil or mines of gold.

A country which was established upon a historical core and became an outstanding state in the new scientific world.

A country of song. A country of literature. A country which seeks peace day and night.

I leave the presidency without parting from my faith. I will continue to serve my country as a deep believer that Israel is an exemplary state.

We are a people that experienced unimaginable agony. And we are a people that reached the lofty heights of human achievement. We made great efforts. We paid a heavy price.

We will never forget our brothers and sisters who perished in the Holocaust. We will remember those who fell in battle, who brought new life to a redeemed people.

It is a great privilege to be a citizen among citizens who know toil and struggle. Who made a supreme effort and carried determined hope until the first dew of our dawn.

We returned. We built. We fought. We prayed. Until we began to see contours that even surprised us. We are an ancient people who are getting older. We are a people, first and foremost, that rebuilds itself time and again.

Israel was born as a precedent and created precedents. Despite being small in number among the nations, our people carried a faith as great as any. The first to rebel against prejudice was Moses.

A nation that rebelled against Pharaoh. That smashed idols. That shattered illusions. A nation that walked through the desert to reach its home, its destiny.

We climbed the mountains and came down with the tablets, with the Ten Commandments which became the foundations upon which our nation was built and which were adopted by Western civilization.

We continue and will continue with this great legacy. There are still idols to be smashed, slaves to free, lives to save and justice to uphold. There is still a world to fix.

Even if we remain the minority among the nations. Even if we serve as a target for evil – we will not deviate from our moral heritage.

Challenges are not invited. They occur spontaneously. That is how the current challenge occurred. I did not imagine that in the last days of my presidency I would be called upon, once more, to comfort bereaved families. Tears in their eyes. And faith in their hearts.

I did not imagine that it would happen again, after we were hit with rockets which were intended to harm innocent civilians. And after we uncovered tunnels meant to kill, intended to penetrate into the heart of civilian communities and fire at mothers and children. We must alert the world to the madness of the terrorist threat.

Terrorism aims to spill our blood. And leads to blood being spilled among its people. Never has such a minority torn apart the fabric of whole societies. So cruelly sent children to serve as shields for its crimes.

Hamas has once again put hundreds of thousands of the citizens of Gaza in harm's way, into a field of fire.

The terrorists have transformed Gaza, which is over 3000 years old, into a man-made tragedy.

We left Gaza of our own free will and even helped to rebuild it. Unfortunately, it was taken over by fanatical terrorists, who uprooted the structures for rehabilitation and wasted them on a machinery of terror and murder.

Israel is not the enemy of the people of Gaza. The opposite is true, Israel built the Erez Crossing to open a gateway to Gaza. We did not open fire. We returned fire when fired upon.

We fought the terrorists to bring peace to our people. They were also cruel to their own people, taking food away from babies to fund terror. They sowed death and they reaped death.

They forced their children to serve as human shields, and sent them into the fire. I say it again, I say it clearly, the Arabs are not our enemies. The policy of murder is the enemy. It is also the greatest danger to the Arab World.

Hamas fired but it cannot answer two simple questions. What is the reason for the fire? Gaza is not occupied, and when they don't fire it is open.

Secondly, what do they want to achieve? You can accomplish things without fire and you lose them when you open fire. For 68 years terror has been harming its people. It has never been victorious. It brought only darkness to its people and destruction to its land.

Terror has no answers and does not draw the right conclusions. Israel will be victorious over terrorism because we search for peace and we are just in defense of our home.

Israel will win because of the IDF. Because of its excellent commanders and dedicated soldiers. There is no other army like the IDF. Its power is great. Its equipment is advanced. Its values are clear.

The country is proud of its army. The people love the army. The nation trusts it.

When I came to comfort, these past days, those who had lost that which is dearest to them, I feel a sadness that has no comfort, but I also learn again the magnitude of our fallen. The fire cut short their lives and revealed their greatness. It lit up the depths of their personalities alongside the courage of their hearts.

Nobody had to explain a thing to them. They knew the reality. By themselves. They moved towards battle even before the call to the front lines came. They volunteered for dangerous missions and fought like lions. Fast but not reckless. They carried the legacy of our forefathers and the bravery of youth.

Their hearts were filled with love for their families, for their country, for their people.

The parents educated and the boys exceeded the expectations of the country.

I visited communities which had been bombed. Communities which created wonderful societies and plowed new fields.

I met the founders surrounded by fruit trees. And children who advocate for freedom and brotherhood. They are all aware of the danger. But convinced of our ability to overcome it.

Members of Knesset,

Allow me to say from upon this stage – there are none like them.

I will add, Israel's strength is drawn from its unity. A unity of a nation which fights and builds. A nation of good citizens, who enlist when they are young and volunteer for reserve duty long after.

Israel is a nation that dwells alone. But we have friends. In America and in Europe, in Asia, in Australia and in Africa. I am grateful to them.

It is difficult to understand how across the world in the streets and the squares protesters come out in support of terrorists and condemn those who defend themselves. They hold signs aloft without providing an answer to terror. They encourage and incite violence.

It is also hard to fathom how a council which bears the words "human rights" in its name, decided to establish a committee to investigate who is right. Is it the murderers or those who refuse to be murdered?

If the right to life is not the first right among human rights, what is the value of other rights? The terrorists try to restrict the freedom of air traffic. We must not submit to them. Governments must paralyze the terror and not suspend the flights. In countries governed by law, the sky should be open and the terrorists stopped.

Members of Knesset,

There is no place to doubt our victory. We know that no military victory will be enough. There is no permanent security without permanent peace. Just as there is no real peace without real security.

There is no chronological order when it comes to our founding principles.

In our search for peace, we must not forsake security. In our efforts to ensure our safety, we must not forgo the prospects for peace. A people which can win wars can also bring peace to its children. Even when peace seems to elude us, our reach is determined enough to grasp it. We have witnessed it in the past.

I remember when experts used to say that Egypt will never sign a peace treaty with us. That Jordan will never agree to peace with Israel before Syria does so. That there will never rise a camp against terror among the Palestinians. That never will Arab leaders raise their voices for peace and against terror, in their own language and not just in English, in Arab countries and not just in Europe. Arab leaders that condemn kidnappings and are open to land swaps. Arab leaders that are for two states while one of them is clearly the State of Israel which is a Jewish homeland in its nature and in its constitution.

There was never an expert that could have predicted that one day the Arab League which engraved upon its flag the three "No's" of Khartoum, would publish an initiative which refutes them all, and would instead suggest a proposal of its own for a path towards peace, not only between Israelis and Palestinians but with all Arab countries. Even if we cannot accept this proposal in its entirety, we cannot ignore its value.

As Ben Gurion said: "There are no experts for the future, only experts for the past." Indeed, the future requires believers, not necessarily experts. The future is built. Not inherited from prophets. In order to secure the future of Israel as a Jewish and democratic state, Israel adopted the solution based on two states for two peoples. A Jewish state – Israel. And an Arab state for the Palestinians.

This solution is accepted by a majority of the peoples of the world and by a majority of the Arab world.

Members of Knesset,

I have come to bid you farewell as a citizen, as a man whose dream is still alive. As a man who has learned from experience that the greatness of Israel's reality is greater than the dream which begot it at its dawn.

I am taking leave of my position as President, but not from my duty as a citizen. I was a President who loved his people. As of now, I am a citizen in love with my people.

I will not give up my right to serve my people and my country. And I will continue to help build my country, with a deep belief that one day it will know peace.

That Israel will uphold social justice and will raise its eyes to the realized dream of its prophets. That Israel will continue to be Jewish in its legacy and democratic in its practices. That it will safeguard freedom of speech and freedom of research.

That it will continue to excel in its scientific level on a global scale. That it will be a moral country. A country which will practice equality for all its citizens – Jews, Muslims, Christians, Druze, Bedouins, and Circassians. So we promised in our Declaration of Independence. So we proclaimed in our book of laws. So we practiced upon the commands of our authorities.

The social vision of the prophet Amos, as the political vision of the prophet Isaiah, are our guiding lights.

They commanded us to take social justice and world peace as guiding principles for our actions.

Israel was born on the foundations of its principles. Today it grows on the shoulders of science.

There is no contradiction between the two and there shouldn't be.

During my visits to the many unique and diverse corners of Israel, I entered each place with an explorer's curiosity and returned with a heart full of pride.

I discovered everywhere, and every time, hardworking people, endless talent, wonderful children and surprises which cannot be described.

Therefore, as I leave my official position I will remain a citizen filled with hope.

Hope for a better future. Hope for peace. Hope that the dream of today will create an exemplary reality. When I return and meet the beauty and strength of the State of Israel, I find myself shedding a tear. Maybe excited slightly more than my younger friends. Because throughout my years I witnessed the entire incredible journey, and the miracles of Israel.

Alongside David Ben Gurion I saw it fighting for its life. With few resources but endless dangers.

And today, I see her standing strong. Secure. Flourishing. Successful in every field. I see my country promising an exciting future for our sons and daughters.

Friends, Reuven Rivlin, the next elected President of Israel,

I wish you success, that you should serve the nation in your positive way, as you already do. With your great heart. With your face full of light. You already have what is expected from a president. I am sure you will succeed in our way and strengthen the future of the State of Israel

Members of Knesset,

The nature of parliamentary democracy is ongoing, passionate debate. This is democracy. This is how it should be. If I may, particularly in these days when we must stand united, in these difficult days in which they eyes of the nation are on its leaders, on you. Please – do not lessen the debate. It is the essence of democracy. And it must remain. But do it with mutual respect, with a sense of shared destiny and with great respect for the Israeli public, like which there is no other. They are worth of nothing less from their representatives.

Thank you all from the bottom of my heart.


7/28/2014

希伯來語新約

以世上唯一復活的語文, 述說那復活的事跡

樹若被砍下,還可指望發芽,
嫩枝生長不息;
其根雖然衰老在地裏,
幹也死在土中,
及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
和合本 - 約伯記 14:7-9



法國學人 Jean Carmignac 的研究指出
早於十四世紀
已經有個別的學者
把新約翻譯成希伯來語
可是再沒有人以這些為通用譯本.

今天, 現代希伯來語讀者有三個選擇
均為 1850 年以後完成的近代譯本
其中有已經歸入公有領域中的
Delitzsch Zalkinson兩個版本.

Zalkinson 的版本於 1885 年在倫敦
Trinitarian Bible Society (不隸屬現代的聖經公會) 出版
內文以舊約聖經的希伯來語寫成.

Delitzsch 的翻譯工作
由英國聖經公會資助
他嘗試採用耶穌時代的希伯來用語
因此使用不少 "密釋納" 與及
其他經後作品的字彙
這譯本於 1877 年在德國出版

只有以色列聖經公會
是以現代希伯來語
於以色列的土地上完成其翻譯工作.

1970, 當時設於海法的以色列聖經公會
計畫將新約翻譯成為現代希伯來語,  
這工作共用了五年時間
由時任執行秘書的 Magne Solheim 主導

他特別前往南地拜訪
已退休的前總理本古里安
總理對此計畫極有興趣.



Joseph Atzmon Yochanan Elichay
翻譯工作的主要負責人
也有專家們的參予

Atzmon 是現代希伯來語的專家
Elichay 則專長於新約希臘文
其他成員包括 Bob Lindsay, Gabriel Grossman, 
Miriam Ronen, Yohanan Ronen Yann de Waard. 

翻譯出來的文本要經由八位聖經語文專家
每兩年評審一次
以保證忠實反映古代希臘文原稿



這現代希伯來語新約聖經
1977年在耶路撒冷出版

奉獻禮在舊城內舉行
已經退休的 Magne 專程返回以色列
參加典禮, 並於會上以希伯來語致詞

那時以色列境內只有數百位彌賽亞信徒
卻分發了六千本新約聖經.

這譯本自此經過多次評審及修訂
最近一次為 2010
譯本的文字包括標註讀音符號
並且以顯淺的希伯來句法寫成
並得到大部分彌賽亞信徒
及學者的喜愛及選用.

2009, 以色列聖經公會
更製作新約錄音版
令希伯來語的新約聖經
能夠接觸更多的人群.


一個古老的語言, 藉著現代的科技
述說那恆久不變的信息

譯自 : 以色列聖經公會網頁

7/18/2014

一位士兵 WZ 上最後的留言






Friend: 11:20 Good luck my brother!

Friend:11:21 Love you!

Eitan Barak: 11:23 Love you too man

Friend: 11:24 You sure it's what you think?

Eitan Barak: 11:24 99 percent

Friend: 11:25: wow

Eitan Barak 11:25 Order has been given

Friend: 11:25 Good luck do what you need to do you are number 1

Eitan Barak: 11:26 Yalla my brother in two minutes I'll be without my phone

Eitan Barak: 11:26 hope to return whole and stick it to them

Friend: 11:27 There's no one like you, again good luck. 





Barak 在 Whatsapp 上與朋友的最後對話, 
在幾個小時之後的加沙任務中殉職 !

http://www.jpost.com/Operation-Protective-Edge/Look-Fallen-soldiers-last-words-before-entering-Gaza-363369

Shabbat Shalom !



https://www.facebook.com/TheJerusalemPost/photos/a.167063636748650.35351.159050394216641/584832161638460/?type=1&theater

7/15/2014

華人在以色列的跨國婚姻 三之三

另一個導遊姓王,30歲,來以色列4年了,身高1.7很健碩的樣子,說起她的跨國婚姻,王mm詼諧地說,唉,都是年輕無知,交友不慎啊,呵呵。

她老公當時是以色列一家公司派駐臺灣的,單身一個,工作之餘也沒有什麼事情。當時他們部門組織出遊活動,21夜,老闆見她老公孤零零的怪可憐的,就說,你也來參加吧。在活動中,她老公看到了她,覺得她很漂亮,就悄悄地問老闆,我可以請那位小姐吃飯嗎?

mm說,正好她當時也沒什麼人追,反正閑著也是閑著,呵呵,結果就現在這樣啦。不過,王mm咬著耳朵告訴我,她說我不能讓他知道我這樣的在臺灣沒什麼市場,呵呵,這個可是秘密。

我對王mm的信仰問題很感興趣,追問她是否也去上課考試了,王mm腦袋搖得像撥浪鼓,她說,哇哦,那些希伯來文好難學啊,再說,我也不能因為嫁人就改變信仰吧。

我又問她,那這三大宗教你信的是什麼教啊?王mm打起了太極,她說,我啊,信的是第四大宗教-------上車睡覺!

很有意思的是,猶太人呢一般都比較沉穩,話語不多,心裡有數,可這兩位mm都屬於性格活潑好動,快人快語的。有一個共同的特點,就是她們對猶太人的評價都是兩個字:簡單。


簡單,看似簡單,其實不簡單,這裡面蘊含著很多的含義。

在中東國家,普遍感覺他們對東方人很友好,一是性格好,二是皮膚好。不過是阿拉伯人表現的比較直接,猶太人表現的比較含蓄而已。

我和他們接觸,也覺得他們好簡單啊,不想我們這邊做什麼事情前500年,後500載都想全了,最後,什麼也沒做。

三之三

知以文化

7/14/2014

華人在以色列的跨國婚姻 三之二

和我說起她的生活,她說差異真的是很大的。

她的婆婆是從伊拉克那邊過來的猶太人,因為年輕的時候家裡給訂婚的物件是個喝酒抽煙的不求上進的人,所以,她跑到姐姐家去逃婚,而那個人知道她悔婚後,竟然拿著汽油到她家門口自焚。從此以後人人都說她是一個狠心的女人,逼死了未婚夫,所以,她就再也嫁不出去了。一直到32歲,來到了以色列。

在這裡,她姐夫工作的學校有個從埃及過來的人,帶了兩個孩子,老婆去世了,所以,她姐夫就介紹他們倆認識,這個時候,她的情況也只能給人做續弦了,後來生下了兩個兒子,安琪的老公是最小的。

安琪的嫂子一家是從摩洛哥過來的,是做裁縫的,她婆婆總是覺得他們摩洛哥的人瞧不起伊拉克的人,特別是她嫂子結婚時,她婆婆希望丈母娘家給她做身衣服。

估計也是那個丈母娘不太會說話,說她婆婆這麼胖,穿什麼都不會好看的。呵呵這麼多年過去了,她婆婆對此還念念不忘,經常提起,說我胖,說我穿衣服不好看。哈哈

要知道,安琪來的時候,她婆婆72歲,現在她婆婆已經90歲了。

她和婆婆不住在一起,但是,她每週都要開車帶婆婆出去走走,買買東西。

安琪個子小小,黑黑瘦瘦的,和婆婆走在一起,總是被被人當成婆婆的菲傭,但安琪說,她不在意,因為她的孝心盡到了,別人怎麼說,那是他們的事。

安琪剛來以色列的時候不會說希伯來語,而婆婆又不會說英語,所以,老公不在家的時候,她和婆婆就雞同鴨講,比比劃劃地交流。

猶太人的家庭觀念是很傳統的,她去上學的時候,那時還沒結婚呢,如果放學後和同學們出去逛街吃東西沒有按時回家,她婆婆就會大驚小怪地給她老公打電話,說,喂,你的女朋友到現在還沒有回來呀,不知幹什麼去了?緊張的她老公丟下工作跑回來找她。

猶太男人性格一般都很內斂,考慮問題很周全,當然,大男子主義也很嚴重。剛學開車的時候,她開車她老公一定要坐在旁邊,提醒她注意標誌,慢點開,她說,越是這樣她越緊張開的也特別慢,結果就是每個超過的車過來都沖她豎中指,哈哈。她老公說,你看吧,你開這麼慢,還是讓我來開吧!安琪說,我開快了你不讓,開慢了還說我慢!你到底要怎樣嘛?

不過安琪說,她和老公很難吵起架來,因為呢,用希伯來語,她根本說不過他,用英語呢,她罵人的詞彙知道的又少,用中文呢,他聽不懂,罵了也白罵。所以,一般鬧彆扭就是跑外面轉一圈,消消火,然後接著過日子。

我問她怎麼不再接著生了,因為猶太人對生孩子沒有限制,以色列也是鼓勵多生的,她說不想了,生一個孩子我就3年回不了家啊。安琪每年都要帶孩子回臺灣看媽媽的,因為以色列到臺灣沒有直航,所以,她老公不放心一定要陪飛。可陪飛呢還要說她不能幹,說你呀,都是被寵壞的,你看人家8個孩子都是自己帶的,你兩個孩子自己還管不過來。


安琪性格很率真活潑,而且,說話口氣很和緩,可態度很堅定,典型的外柔內剛的東方人性格,我想,這大概也是她能適應這樣大的差異家庭和睦相處的緣故吧。

三之二

知以文化 

華人在以色列的跨國婚姻 三之一



10天的旅行中前後有三位導遊,兩位是以色列這邊,一位是約旦這邊。以色列這邊的兩個都是臺灣人,而且都嫁給了猶太人,因為,讓我對跨國跨種族誇宗教的婚姻有了一些瞭解。



第一位是林導,英文名字叫安琪,41歲了,來以色列18年,有兩個孩子一個12歲的兒子,一個6歲的女兒。

問起她為何離開臺灣來到遙遠的以色列,她說這是命運的安排,她和老公是上學認識的,當時她老公來臺灣留學,兩人很正常的相識相愛,當然,談戀愛用的是英文。我很佩服她的勇氣,大學畢業後追隨老公,當時還是男朋友來到了以色列,她老公是做高科技工作的。

按照猶太教義,是按照母系來確定你是否是猶太人,媽媽是猶太人,無論爸爸是否是猶太人孩子都是猶太人,而爸爸是猶太人呢,如果媽媽不是,那麼孩子也不是猶太人。

我想,她一定很愛她的老公,因為要為此改變她的信仰。

信猶太教說難也難,說容易也容易,要去上學,找個猶太的拉比,相當於基督教裡的牧師作為你的引薦人,上兩年的學,學習希伯來文和猶太教的教義,然後,參加考試,考試合格了,你就是猶太人了。

安琪順利通過了考試,成為了猶太教徒,現在是兩個孩子的媽媽,做導遊是兼職性的,有團就帶著,沒有團,就在家相夫教子,做飯洗衣服。

安琪是學歷史的,所以,我們都對她的導遊工作非常滿意,講解的很清楚,把我很多的問題就解答了,因為以色列這樣歷史豐富的國家啊,來的人都是有許多問題的,所以,不是簡單介紹一下就行的,安琪的工作的確很出色。

三之一

知以文化 - 悠_悠

安全不安全 ?

由於最近巴以局勢問題,
不少小夥伴都來詢問小編9月,10
去以色列旅遊安全不安全。



其實即使是現在
在以色列境內旅遊也是安全的,

目前以色列境內有超過10萬的遊客
在享受著他們的假期。

另外,根據以往經驗,
目前這一情況不會持續很長時間,
所以910月份要去旅遊
的小夥伴就更別擔心了!

微博 - 以色列旅遊局 駐中國辦事處

7/07/2014

前蘇聯外長逝世

蘇聯前外長謝瓦爾德納澤逝世了,



他在外長任內放寬簽證,
允許猶太人回到以色列,
為此1997年獲得以色列獎章;

蘇聯解體後擔任格魯吉亞總統,
簽署了承認猶太文化、宗教法令,
使該國猶太社區壯大。

謝氏和以故以色列前任總理沙龍交情不錯。

1999年沙龍到格魯吉亞給祖母掃墓,謝氏陪同。
如今他們在另外世界又見面了 ...


微博 - 以色列知行