11/23/2012

以色列天氣 - 雷暴及驟雨


以色列自週五早上, 由北面至南部, 
均出現零散雷暴及驟雨, 氣溫亦持續下降.

氣象部門估計, 東面及南面的旱谷會出現水浸.  
週六雨勢會稍為緩和, 週日則會轉強.  

耶路撒冷郵報 http://www.jpost.com/NationalNews/Article.aspx?id=293174



Rain falls from North to Negev; heavy thunder in TA

Rain fell from the North to the Negev on Friday morning with scattered showers and isolated thunderstorms forecasted to continue throughout the day.

The thunder and lighting experienced in the North and in Tel Aviv beginning on Thursday afternoon continued overnight and into Friday morning. Temperatures continued to drop throughout the country.

The Israel Meteorological Service warned of possible flash floods in eastern and southern wadis on Friday.

The rains were expected to weaken on Friday night and only isolated showers were forecast for Saturday with a slight rise in temperatures.

The rain is expected to strengthen again on Sunday throughout the country.

11/15/2012

猶太曆九月 - 基斯流月 (一)












今天已經進入基斯流月, 是猶太曆九月, 曾經在舊約聖經中, 提及這月份的有 : 


尼希米記 1 章 - 尼希米在書珊地宮中聽聞回歸的猶太人在耶路撒冷的困境


撒迦利亞書  7 章 - 神的說話臨到先知撒迦利亞


以斯拉記 10 章 - 以斯拉面對猶太人娶外邦女子的問題

耶利米書 36 章 - 猶大約雅敬王五年, 眾民上耶路撒冷禁食, 王燒毀耶利米的書卷

哈該書 2 章 - 先知哈該得著神對以色列眾民, 呼籲歸回的信息



11/04/2012

聖墓堂戶口遭凍結


聖墓堂銀行戶口因水費爭執遭凍結 

過去數十年來, 耶路撒冷各位任市政府均豁免聖墓堂繳納水費, 
這幾年起, 新的水務公司, 要求支付過去15年的有關費用, 
累積達港幣兩千萬元.

兩個星期前, 聖墓堂的銀行戶口被凍結, 
影響教會不能支付各項費用及員工薪金等.

管理人員計劃把聖墓堂關閉, 以表示抗議. 
因聖墓堂每年吸引一百萬人參觀, 此事引起以色列旅遊局的關注, 
並願意居中調解.


HAARETZ 
http://www.haaretz.com/news/national/holy-sepulchre-bank-account-blocked-over-water-bill-1.474045

11/02/2012

貝爾福宣言 - 現代以色列的出生


英國外務大臣貝爾福, 於 1917 年 11 月 2 日, 代表英國政府
向一位猶太領袖發出的一封信件. 

簡短的函件中, 表明英國同意成立一個猶太人的家園, 
這文件可稱為近代以色列立國的出生證件. 

1925年, 貝爾福為耶路撒冷大學主持奠基儀式. 

內文如下 : 

******************

外務部
1917年11月2日

親愛的羅斯柴爾德勛爵,

我很榮幸能代表英皇陛下政府向您傳達,

下面有關同情猶太錫安主義者的宣言,已經呈交內閣,
並已得到了內閣的支持。

「英皇陛下政府贊成猶太人在巴勒斯坦建立一個民族之家,

並會盡力促成此目標的實現。
但要明確說明的是,不得傷害已經存在於巴勒斯坦的
非猶太民族的公民和宗教權利,
以及猶太人在其他國家享有的各項權利和政治地位。」

若您能把宣言的內容轉送到錫安主義聯盟,我將感到十分欣喜。

亞瑟.詹姆士.貝爾福謹啟


*********************


原文 : 

His Majesty's government 
view with favour the establishment in Palestine 
of a national home for the Jewish people, 
and will use their best endeavours 
to facilitate the achievement of this object, 
it being clearly understood that nothing shall be done 
which may prejudice the civil and religious rights 
of existing non-Jewish communities in Palestine, 
or the rights and political status 
enjoyed by Jews in any other country.


wikipedia http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B4%9D%E5%B0%94%E7%A6%8F%E5%AE%A3%E8%A8%80



File:Balfour portrait and declaration.JPG

11/01/2012

鴿子翅膀 - 非洲猶太人回國


以色列政府自2011年11月起, 推行稱為"鴿子翅膀"計劃, 
把8000位滯留非洲的猶太人接回國內.

29/10 星期一早上,  237位猶太人由埃塞俄比亞乘包機
到達以色列的特拉維夫, 是兩年多以來最大批的回國的一群. 


耶路撒冷郵報  http://www.jpost.com/JewishWorld/JewishFeatures/Article.aspx?id=289747

Ethiopian Jews arrive in Israel



237 Jews land in Tel Aviv from Addis Ababa, 
part of an operation that will bring the last of Ethiopia's Jews to Israel.


GONDAR – “I have waited for this happy moment for eight years,” says Fasil Yehunye as he helps his family pack their meager belongings in their crowded one-room abode just prior to emigrating from Gondar, Ethiopia, to Israel.

Yehunye was one of 237 Jews who landed Monday morning in Tel Aviv on a special charter flight from Addis Ababa, part of an operation called “Wings of the Dove,” billed as finally bringing to Israel the very last remnant of the Jews in Ethiopia.

This was the largest single group of immigrants to land in Israel in the last two years, following a government decision in November 2010 to authorize the aliya of the almost 8,000 Jews left in the African country.

The Jewish Agency was tasked with carrying out the government’s decree and senior Jewish Agency official Asher Fentahun Seyum was sent in to do the job. Seyum went to work with energy and skill and in less than two years set up an operation that brought 6,000 Gondar Jews to Israel.

Seyum pledges to “close shop” when the remaining 1,800 left in Gondar are settled in Israel – within a year.

The vexed question of what to do with thousands of others who consider themselves Jews but were not on the government list, remains unanswered.

This reporter, who was brought to Gondar to meet some of the olim as they prepared to leave Ethiopia, was dismayed at their appalling living conditions.

Yehunye, 38; his wife, Femiz; and their five children were housed in a single room in a mud hut. Cooking was done outside on open wood fires and there was no evidence of sanitary facilities.

Their son Getaheh, 17, told me that the family had left their village eight years before and eked out a meager existence, helped by food handouts from the Jewish Agency, Keren Yedidut and other charities.

However, their educational and religious needs were supported by a school and community center set up by the Jewish Agency. The potential immigrants had to make their own accommodation arrangements, as there was no central housing facility.

The contrast between the demeanor and outward appearance of the immigrants in their Gondar hovels and on their arrival in Israel was striking. In Gondar, their clothing was poor and often torn; some went barefoot or else wore cheap plastic footwear. In readiness for their move to Israel, they dressed themselves in Shabbat finery and they seemed more cheerful, if a little apprehensive at the sounds and sights of modern Israel, compared to decrepit Gondar.

Moshe Bahta, director of the Ibim absorption center where the new immigrants will be housed for the next two years, noted that their homes were going to be much more comfortable than in Gondar, with several rooms for each family and health, educational and social facilities on hand.

Ibim is close to Sderot and well within the range of rockets and mortars from Gaza. However, Bahta said none of the immigrants were fazed when he explained the safety procedures to be followed when “Color Red” announcements and sirens warn of an impending rocket attack.